sinocare SafeAccu50

Manuale utente del sistema di monitoraggio della glicemia Sinocare Safe-Accu

Model: SafeAccu50

1. Introduzione

This user manual provides detailed instructions for the proper use and care of the Sinocare Safe-Accu Blood Glucose Monitoring System. This system is designed for self-testing of blood glucose levels by individuals with diabetes mellitus. Please read this manual thoroughly before using the device to ensure safe and accurate results.

2. Informazioni importanti sulla sicurezza

AVVERTIMENTO:

  • This device is for in vitro diagnostic use only. Do not use for diagnosis or screening of diabetes.
  • Only use Sinocare Safe-Accu blood glucose test strips with this meter. Using other brands may lead to inaccurate results.
  • Keep the device and all components out of reach of children.
  • Do not store lancets in the lancing device. Always remove the lancet after use and dispose of it properly.
  • Per l'interpretazione dei risultati e per qualsiasi dubbio di natura medica, consultare il proprio medico.

The lancet tip is guaranteed sterile while the protective disk is sealed to the base. Do not use if the seal has been damaged or broken.

3. Contenuto della confezione

The Sinocare Safe-Accu Blood Glucose Monitoring System kit includes the following components:

  • Sinocare Safe-Accu Blood Glucose Monitor
  • Sinocare Safe-Accu Blood Glucose Test Strips (50 count)
  • Sinodraw Soft Twist Lancets (50 count)
  • Pain-free Lancing Device
  • Custodia per il trasporto
  • Manuale dell'utente (questo documento)
Sinocare Safe-Accu Blood Glucose Monitoring System kit components

Image: The complete Sinocare Safe-Accu Blood Glucose Monitoring System kit, including the white blood glucose meter, a lancing device, vials of test strips, boxes of lancets, and a black carrying case.

4. Prodotto finitoview

4.1. Sinocare Safe-Accu Blood Glucose Monitor

The monitor features a large display showing time, date, and blood glucose readings. It has control buttons for navigation and memory access.

4.2. Lancing Device

Il dispositivo pungidito viene utilizzato per ottenere un campione di sangueample. It allows for adjustable penetration depth to minimize discomfort.

4.3. Test Strips

Sinocare Safe-Accu test strips are code-free, simplifying the testing process. Each strip is designed for single use.

4.4. Lancets

Sterile lancets are used with the lancing device to prick the fingertip for a blood sample. They are single-use only.

5. Impostazione

  1. Inserire le batterie: Open the battery compartment on the back of the meter and insert two AAA batteries (not included), ensuring correct polarity.
  2. Imposta data e ora: When the meter is first turned on or after battery replacement, the date and time settings may need to be adjusted. Refer to the 'Setting Up Your Meter' section in the full manual for detailed instructions.
  3. Preparare il dispositivo pungidito:
    • Svitare il cappuccio del pungidito.
    • Inserire saldamente una nuova lancetta sterile nel portalancetta.
    • Twist off the protective disk from the lancet.
    • Riposizionare il cappuccio del dispositivo pungidito.
    • Adjust the penetration depth by rotating the cap (e.g., 2-3 for average skin).
    • Tirare indietro il comando di armamento finché non scatta, indicando che è pronto all'uso.

6. Istruzioni per l'uso (esecuzione di un test della glicemia)

  1. Lavarsi le mani: Lavatevi accuratamente le mani con acqua tiepida e sapone. Asciugatele completamente.
  2. Inserire la striscia reattiva: Remove a test strip from its vial and immediately close the vial cap tightly. Insert the test strip into the meter's test strip port. The meter will turn on automatically and display a blood drop symbol.
  3. Ottieni sangue Sampon: Place the prepared lancing device firmly against the side of your fingertip. Press the release button to prick your finger. Gently milk your finger from the base towards the tip to form a small drop of blood (approximately 0.6 microliters).
  4. Applicare sangue Sampon: Toccare la punta della striscia reattiva con la goccia di sangue. Il sangue verrà aspirato automaticamente nella striscia. Non applicare il sangue sulla parte superiore della striscia.
  5. Leggi i risultati: The meter will begin a countdown (10 seconds). After the countdown, your blood glucose reading will appear on the display.
  6. Smaltire i materiali usati: Carefully remove the used test strip and lancet. Dispose of them in a puncture-resistant container (sharps container) according to local regulations.

7. Manutenzione

7.1. Pulizia del misuratore

Pulisci l'esterno del misuratore con un panno morbido eamp cloth. Use a mild detergent if necessary. Do not immerse the meter in water or use harsh cleaning agents.

7.2. Conservazione

  • Store the meter and test strips in a cool, dry place, away from direct sunlight and heat.
  • Keep test strips in their original vial with the cap tightly closed.
  • Do not store test strips in extreme temperatures (recommended test temperature: 10°C-35°C).

8. Risoluzione Dei Problemi

ProblemaPossibile causaSoluzione
Il contatore non si accendeBatterie scariche o inserite in modo errato.Sostituire le batterie o assicurarsi che siano inserite correttamente.
Messaggio di errore sul displayStriscia reattiva usata o danneggiata, sangue insufficienteample, or temperature outside range.Use a new test strip, re-test with adequate blood, or ensure testing environment is within specified temperature. Refer to full manual for specific error codes.
Risultati imprecisiStrisce reattive scadute, conservazione impropria o contaminazione.Check strip expiry date, ensure proper storage, and re-test with a new strip. Perform a control solution test if available.

9. Specifiche

CaratteristicaDettaglio
Numero di modelloSafeAccu50
Sangue Sampil volume0.6 microlitri
Tempo di prova10 secondi
Capacità di memoria200 test results (with 7, 14, and 28-day averages)
Unità di misurammol/L (UK standard)
Temperatura di esercizio10°C - 35°C
Fonte di alimentazioneBatterie (non incluse)
Dimensioni18.5 x 6 x 16.5 cm (approximate kit dimensions)
Peso200 g (approximate kit weight)

10. Garanzia e supporto

For warranty information and customer support, please refer to the contact details provided with your product packaging or visit the official Sinocare websito. Conservare la ricevuta d'acquisto come prova d'acquisto per eventuali reclami in garanzia.

Produttore: Changsha Sinocare Inc.

Importatore (India): Pts Diagnostics India Pvt. Ltd

© 2023 Sinocare. Tutti i diritti riservati.

Ask a question about this manual

Ask about setup, troubleshooting, compatibility, parts, safety, or missing instructions. Manuals+ will review the question and use this page’s manual context to help answer it.